par Fabiana Grassi | 29 Sep 20 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur: Fabiana Grassi English translation: Martina Pozzi Traduction en français: Claudia Vona L’interprétation, soit-elle de liaison ou de conférence, cache toujours de nombreuses difficultés. L’organisation, les termes techniques, les accents, les...
par Fabiana Grassi | 16 Jun 20 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur: Fabiana Grassi Traduction en français: Federica Bonapace Qu’il s’agisse d’une négociation à l’intérieur d’une entreprise, une visite guidée aux installations ou une foire sectorielle, un interprète est un allié indispensable pour des liaisons...
par Francesca Calabrò | 28 Feb 20 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur: Francesca Calabrò English translation: Martina PozziTraduction en français: Claudia Vona Il y a quelques jours, Fabiana nous a expliqué dans cet article pourquoi s’appuyer sur un interprète professionnel lors d’une négociation avec un client qui...
par Fabiana Grassi | 30 Jan 20 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur : Giulia Arletti Traduction anglaise : Fabiana Grassi Traduction espagnole : Francesca Calabrò Traduction en français: Federica Bonapace Vous est-il déjà arrivé d’organiser d’un coup, un événement auquel quelque hôte ou quelque orateur étranger sera...
par Fulvio Novì | 27 Aug 19 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur: Fulvio Novì English translation: Fabiana Grassi Traduction en français: Federica Bonapace L’une des questions que les personnes me posent le plus fréquemment après avoir traduit en simultanée est « mais comment vous faites à traduire tout de suite ?...
par Giulia Arletti | 23 May 19 | Articoli tecnici, Les plus lus
Auteur: Giulia Arletti English translation: Martina PozziTraduction en français: Claudia VonaTraducción en español: Ilenia Montana
Vous est-il déjà arrivé d’organiser un colloque, une réunion (ou un meeting, pour utiliser un...